ght5i’s blog

movie and music

「Desperado」(the Eagles)

 


 


The Eagles- DESPERADO-HD

f:id:lkimura:20171114134011j:plain

 

  You better let somebody love you before it's too late.

   

 

 昔から、両親の影響で洋楽、特に70'~90'の曲ばかりを聞かされていたが、最近まで「訳」という作業を行っていなかった。メロディのみを楽しんでいたのである。そういう楽しみ方もあるだろうが、最近曲を作成していることもあってか作詞というプロセスが如何に重要であるのかを身に染みて感じ、洋楽だったら訳もすべきだ!と、いう考えへと変わったわけである。少年時代の私は、メロディを聴き「こういう歌詞だったらいいな」と自分なりの雰囲気や情景を想像していたため、その解釈が実際の訳と適合しているのかを比較すると非常に面白いものである。

 

 

 

Desperado, why don't you come to your senses?

ならず者よ、そろそろ正気を取り戻したらどうだい?
You been out ridin' fences for so long now

ずいぶん長い間、殻に閉じこもって独りぽっちのようだね。
Oh, you're a hard one

あぁ、なんという気難しいやつなんだ
I know that you got your reasons

君なりの訳があるってことは僕にもわかるよ
These things that are pleasin' you

でも、どういうわけか、君が好むそうした訳でも
Can hurt you somehow

君自身を傷付けることだってあるんだ

Don't you draw the queen of diamonds, boy

ダイアのクイーンは引くんじゃないよ
She'll beat you if she's able

可能ならば、奴は君を打ちのめすだろうよ
You know the queen of hearts is always your best bet
ハートのクイーンはいつだってベストな選択だってわかるよね
Now it seems to me, some fine things

ほら、テーブルの上にはいいカードがあるように
Have been laid upon your table

僕には思えるんだ。
But you only want the ones that you can't get
でも、君は手の届かないカードしかほしがらない。

 

Desperado, oh, you ain't gettin' no younger

ならず者よ、あぁ、過去に縋り付いてばかりじゃダメだって。
Your pain and your hunger, they're drivin' you home

苦痛や空腹が君を故郷に
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'

そして、君を解放へと掻き立てる。あぁ、解放か、そんなこと話す奴もいるな。
Your prison is walking through this world all alone
君は、檻の中に入ったままこの世界を生き続けているんだ、たった一人でね。


Don't your feet get cold in the winter time?

寒い時、足が冷たく感じることはあるだろう?

The sky won't snow and the sun won't shine

空が雪を降らせることはなく、太陽も輝かないなんて、

It's hard to tell the night time from the day

夜と昼を区別することだって難しい。

You're losin' all your highs and lows

心の浮き沈み全部、君は失いつつある。

Ain't it funny how the feeling goes away?

そんな感情が逝ってしまったらこれほど面白くないことなんてないよね


Desperado, why don't you come to your senses?

ならず者よ、そろそろ正気を取り戻したらどうだい?
Come down from your fences, open the gate

殻から出てきて、一歩前に進みなよ
It may be rainin', but there's a rainbow above you

雨が降ってるかもしれないけど、空には虹がかかってるよ
You better let somebody love you (let somebody love you)

君は愛されるべきだ。
You better let somebody love you before it's too late

まだ、間に合うから。

 

 実は、投稿一発目をdoobie brothersのwhat a fool believesという、これも言わずと知れた名曲だが、曲を紹介しようと考えていたが、まぁなんとも難解すぎる、、。それに対してdesperadoは非常に容易で和訳しやすかった。

 この曲は、1973年にリリースされたEaglesの代表的な曲である。訳してても分かるようにこの曲は作詞家が友人に向けたメッセージ性の強いものであり、その歌詞と哀愁漂うメロディがうまくマッチし聞いている我々までもが I have to come to my senses. と思ってしまうほど感情移入しやすい曲になっている。

 要約すると、これに登場してくる"desperado"は、過去のトラウマが原因で人を愛することができない性へとなってしまったけど唯一の友人である作詞者が「目を覚ませ」という意味をこめて綴った曲だ。

 

f:id:lkimura:20171114141914j:plain

 

  この映画taxi driverにでてくる主人公も同じようなdesperadoである。海軍としてベトナム戦争から祖国へ帰ってきた主人公は、国民から祝福されるどころか人殺し扱いされ精神障害をわずらい人間不信へと陥った。そんなdesperadoがある事件を起こす、という物語だ。まさにこの曲にピッタリな題材だ。しかし、よく考えてみるとこの曲がリリースされた年1973年は、ベトナム戦争終盤の時代であり、もしかするとtaxi driverのdesperadoと同じような心境をもった人が街にあふれていたため、eaglesは彼らに、と、このメッセージ性の強い曲を届けたのではないか、と私は予想している。そう考えるとなんとも深い曲だ、、、。